Le projet de loi 96 du Québec a maintenant force de loi - Comment les entreprises peuvent-elles assurer la conformité?

Le projet de loi 96, loi québécoise sur la langue française, qui fait l’objet d’un vif débat, est entrée en vigueur le mois dernier, obligeant toutes les entreprises qui font des affaires dans la province à accroître considérablement leurs communications en français.  

Qu’il s’agisse de dépliants publicitaires, de descriptions de produits, du contenu de sites Web, et même de marques de commerce – chaque fois que vous entrez en contact avec un client, vous devez le faire en français. Pour de nombreuses organisations, cela signifie de revoir entièrement leurs besoins en traduction et de les accroître considérablement.

Dans la course vers le respect de la loi, il est tentant de couper les angles. Mais, investir dans une traduction de qualité livrée par un fournisseur de services linguistiques expérimenté ne consiste pas seulement à cocher une case sur une liste de tâches et à se contenter de respecter les exigences légales. Votre contenu représente l’un des plus grands actifs de votre entreprise et, par conséquent, il devrait être traité avec soin. Les traductions précises et efficaces sont un investissement dans l’avenir de votre organisation, elles vous aident à renforcer votre marque, à atteindre de nouveaux marchés et à vous positionner en tête de votre groupe de concurrents.

Qu’est-ce que le projet de loi 96?

Le projet de loi 96 a été présenté afin de renforcer les communautés francophones du Québec, dans l’espoir de lutter contre le déclin de la langue française comme langue de choix au Québec. Ce projet de loi s’appuie sur la bien établie Charte de la langue française du Québec et impose de fortes restrictions quant à l’usage de langues autres que le français.

En vertu du projet de loi 96, toutes les entreprises qui offrent des biens et des services au Québec – même si leurs sièges sociaux sont situés ailleurs – doivent communiquer avec leurs clients en français. Les contrats, les documents publicitaires, tels que les panneaux et les affiches, les étiquettes et toute communication avec les organismes gouvernementaux provinciaux, doivent également être principalement rédigés en français, les exemptions à cette règle étant limitées.

Comment les entreprises peuvent-elles assurer la conformité?

À la suite de l’approbation et de la mise en œuvre du projet de loi, les organisations s’efforcent à l’heure actuelle de s’assurer que toutes leurs communications respectent les normes rigoureuses. Pour beaucoup, la première étape consiste à trouver un partenaire de services linguistiques de bonne réputation, ayant la capacité d’offrir une traduction de qualité à publier sur divers supports.

Le Groupe de traduction des NATIONS est bien équipé pour aider les entreprises à relever ces défis et à respecter les nouveaux règlements imposés par le projet de loi 96 au Québec. En tant que plus important fournisseur de services linguistiques privé au Canada, NATIONS possède plus de 30 ans d’expérience dans la prestation de services linguistiques professionnels. Notre équipe diversifiée basée à Ottawa, qui œuvre dans plus de 100 langues différentes, a servi des centaines d’organisations québécoises tout au long de son histoire bien implantée et a établi des partenariats avec des groupes internationaux de premier plan.  

Disponible 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 tout au long de l’année, NATIONS offre des services de traduction rapides et fiables pour s’assurer que toutes les interactions avec les clients, en ligne et hors ligne, sont traduites avec exactitude pour répondre aux exigences linguistiques du projet de loi 96.  

Que vous communiquiez avec vos clients au moyen de pages Web, de médias sociaux, de courriels ou de lettres, nous avons de quoi vous aider. Nos traducteurs professionnels auront toujours votre public à l’esprit, créant des traductions nuancées qui ne se contentent pas de traduire le mot-à-mot, mais qui tiennent compte du média, du contexte, de la terminologie de l’industrie et de votre groupe démographique cible.  

Ce niveau d’attention aux détails est évident dans le résultat final. C’est ainsi que nous créons des traductions parfaites qui offrent une expérience sans faille en français.

Une traduction axée sur la technologie qui ne perturbera pas votre entreprise

L’harmonisation de vos activités avec le projet de loi 96 est un effort qui touche l’ensemble de votre entreprise et qui exige des traductions précises et fiables livrées rapidement et sans heurts. Nous sommes particulièrement bien placés pour répondre à ce besoin grâce à une approche qui combine l’expertise humaine et le savoir-faire technologique.

Notre adoption de technologies de pointe et de ressources certifiées nous permet de fournir des services de localisation de sites Web efficaces – traduisant et adaptant le contenu en ligne d’une entreprise pour répondre aux exigences en français en matière d’affichage public, d’emballage et d’étiquetage, comme le précise le projet de loi 96.  

L’expertise de NATIONS dans les services de traduction complets, y compris la postédition et la traduction automatique neuronale, fait en sorte que les versions françaises des marques de commerce et des descriptions de produits respectent les nouveaux règlements.

En tant que membre d’associations professionnelles comme l’Association canadienne de l’industrie de la langue (ACIL) et l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ), le Groupe de traduction des NATIONS maintient des normes élevées de qualité et de conformité en matière de traduction. Nous sommes bien au fait des dernières normes de traduction canadiennes, y compris les certifications ISO pour les systèmes de gestion de la sécurité de l’information, les services de traduction et la postédition de la traduction automatique neuronale.

Lorsque vous vous associez au Groupe de traduction des NATIONS, vous vous associez à un fournisseur soutenu par une vaste expérience dans l’industrie des services linguistiques. Notre engagement à l’égard de l’excellence est manifeste dans tout ce que nous réalisons et nous apporterons les mêmes normes élevées pour aider votre entreprise à relever les défis et à respecter les exigences réglementaires que présente le projet de loi 96 au Québec.

Précédent
Précédent

Ce que la réconciliation autochtone signifie pour Waneek Horn Miller, ambassadrice de marque pour NATIONS

Suivant
Suivant

Comment rédiger un appel d'offres pour des prestataires de services linguistiques