Services de traduction en cri 

NATIONS n’est pas un simple traducteur de langues autochtones. Premier fournisseur de services de traduction au Canada à être détenu à 100 % par des Autochtones nous ne nous contentons pas de parler les langues des Premières Nations, nous faisons partie de leurs communautés.

Notre équipe propose des traductions dans 34 langues indigènes, dont six dialectes cris :

  • le cri (Plaines);

  • le cri des marais;

  • le cris des bois;

  • le cri de l’est et le cri de la côte du Québec;

  • le cri de la Baie James et le ci de Moose;

  • le michif-cri et le métis-cri;

Utilisé par les communautés des Premières Nations dans toutes les provinces et d’un océan à l’autre, le cri est la langue autochtone la plus parlée au Canada. Le recensement de 2016 fait état d’environ 96 000 locuteurs actifs.

Si votre organisation cherche à atteindre les communautés des Premières Nations au moyen de communications inclusives il vous faut un traducteur cri qui, en plus de son expertise linguistique, sache saisir le contexte culturel. NATIONS a une longue histoire de collaboration avec des clients du secteur public et privé auxquels elle a offert des services de traduction de haute qualité afin d’améliorer leur portée auprès des publics autochtones.

Plus récemment, nous avons été fiers de traduire le rapport de partenariat entre RBC et les Autochtones permettant ainsi à la RBC d’atteindre un large public de locuteurs autochtones et de faire entendre la voix de ces populations.

Fournisseur de services de traduction en langue autochtone

Grâce à sa réputation bien établie pour la qualité de ses traductions et son service à la clientèle exceptionnel, il n’est pas étonnant que NATIONS soit le fournisseur privilégié de nombreuses institutions du secteur public canadien.

Nous avons travaillé avec des équipes de tous les ordres de gouvernement – municipal, provincial et fédéral – pour fournir des traductions de qualité qui répondent aux besoins du secteur public en matière d’exactitude, de réactivité et de sécurité.   

Notre équipe fournit des traductions du français et de l’anglais, langues officielles du Canada, vers le cri et d’autres langues autochtones. NATIONS offre les services de traduction professionnelle comprennent :

  • la traduction et l’interprétation en temps réel pour les événements gouvernementaux;  

  • Traduction de sites web et autres contenus numériques

  • Traduction de documents techniques et réglementaires 

  • Interprétation téléphonique à la demande

  • Traduction multimédia

  • Services de traduction autonomes

Chez NATIONS, chaque projet est supervisé par un chef de projet dédié qui veille, en collaboration avec les clients, à ce que les besoins de ces derniers soient satisfaits à chaque étape. Les demandes de traduction sont traitées via notre portail sécurisé et attribuées à un traducteur qui convient parfaitement à cette tâche particulière – et qui possède le savoir-faire et l’expérience nécessaires pour fournir la traduction appropriée, qui ne se limite pas à changer une langue pour une autre, mais qui prend en compte les nuances culturelles et le contexte.  

Nous sommes bien conscients que la traduction ne se résume pas à la langue. Nos clients du secteur public ont droit à des flux de travail transparents et homogènes afin qu’ils puissent être sûrs que chaque projet est livré dans les délais et le budget impartis.  

NATIONS associe l’expertise humaine aux les outils technologiques les plus récents pour transformer le processus de traduction, en offrant des délais d’exécution parmi les plus rapides du secteur, sans pour autant compromettre la précision au profit de la rapidité.

Après plus de 30 ans dans le secteur des services linguistiques, nous sommes bien placés pour savoir que les outils changent. NATIONS se met au diapason de ces changements afin de rester à la pointe des tendances et d’offrir à ses clients les meilleurs services de traduction qui soient.

NATIONS a été le premier fournisseur canadien de services linguistiques à utiliser l’automatisation des processus robotiques dans ses flux de travail, pour traiter plus efficacement les demandes des clients en automatisant les tâches manuelles chronophages. Notre boîte à outils technologique inclut également des logiciels d’intelligence artificielle et d’apprentissage automatique qui nous aident à maximiser nos ressources pour mieux traiter les gros volumes de données. Résultat : un service plus rapide et plus efficace pour nos clients.

Ceci nous permet également de traiter rapidement les demandes de traduction ponctuelles, même les plus urgentes, en veillant à ce que ces travaux rapides respectent les mêmes normes élevées d’exactitude et de précision.

Il va de soi que les machines ne peuvent pas tout faire. Les traductions en langues autochtones nécessitent une approche nuancée que seuls les traducteurs humains peuvent fournir. C’est pourquoi les linguistes talentueux de NATIONS interviennent à chaque étape et veillent à l’assurance qualité en combinant l’édition humaine et automatique de tous les documents traduits.

Ayant traité d’importants volumes de données et de documents gouvernementaux, nous avons acquis de l’expérience pour les manipuler de manière sensible et en respectant l’ensemble des protocoles de sécurité. Nous avons obtenu les certifications ISO suivantes :     

  • ISO 27001:2013 – Systèmes de management de la sécurité de l’information

  • ISO 17100:2015-05 – Services de traduction

  • ISO 18587:2017 – Services de traduction : Post-édition d’un texte résultant d’une traduction automatique

NATIONS a également obtenu plusieurs certifications professionnelles, attribuées par des arbitres indépendants et révisées au fur et à mesure de l’évolution des normes. Celles-ci comprennent la norme la plus élevée en matière de services linguistiques - CAN/CGSB-131.10  la Norme nationale du Canada relative à la prestation de services de traduction par les fournisseurs de ces services.

Des services de traduction qui soutiennent et renforcent les communautés autochtones

NATIONS est profondément engagée envers ses clients et son patrimoine. Nous avons l’honneur d’être le premier traducteur autochtone au Canada et nous prenons très au sérieux notre rôle dans la revitalisation de la langue. En faisant appel à nous, les organismes sont à même d’atteindre leurs objectifs ESG, en élaborant une stratégie de communication inclusive qui soutient le développement économique des peuples autochtones.  

En faisant équipe avec NATIONS, vous vous associez à une entreprise qui comprend parfaitement les besoins en communication des communautés autochtones et l’importance de favoriser  la réconciliation par la préservation de la langue


Notre équipe est disponible 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, 365 jours par an pour soutenir vos objectifs organisationnels et votre stratégie de communication. Contactez-nous dès aujourd’hui pour planifier une consultation et voir comment nous pouvons aider votre organisation à mieux communiquer avec les publics des Premières Nations.

Travaillons ensemble